¿Todas las biblias cristianas dicen lo mismo, excepto con diferentes palabras?

Descubre Su Número De Ángel

16 respuestas

  • uǝɥɔılRespuesta favorita

    De hecho, no lo hacen. Algunas son diferencias menores en la traducción, otras se han tomado grandes libertades al torcer las escrituras para que coincidan con las creencias de su traductor. A veces, en un intento de parecer moderno, las palabras y las historias se abandonan por completo. King James fue reescrito para sonar como poesía y eliminó las referencias que las personas interpretaron como apoyo a la reencarnación. Hace un siglo, un traductor decidió que 'arsenokoitai' no significaba pervertido, sino que específicamente significaba 'homosexual' y cambió todo el significado de 1 Corintios 6: 9. Es importante tener en cuenta que la Biblia no es la palabra de Dios, sino algo mutable en manos del hombre. Pregúntele al Ayuntamiento de Nicea sobre el proceso editorial.



    Me gusta repasar versículos en http://www.biblegateway.com/ que compara varias traducciones e incluye griego y hebreo.

    PD El católico apócrifo tiene muchas buenas historias, particularmente los Libros de Tobit (su hijo lucha contra un demonio sexual con el ángel Rafael) y Judith (que seduce a Holofernes de la tribu enemiga y le corta la cabeza en su sueño de borrachera).

  • El maestro

    Si estás hablando de ideas y temas generales, entonces probablemente, si te refieres a los detalles, entonces no. Cuando las palabras se traducen de un idioma a otro, se aproximan. Muchas palabras no tienen una traducción literal directa, por ejemplo, la palabra alemana Schadenfreude, que puede traducirse como 'felicidad ante la desgracia de los demás'. Como puede ver, esto es algo vago, y algunas personas pueden preferir expresarlo de manera ligeramente diferente (por ejemplo, 'risa' en lugar de 'felicidad'), que es muy similar pero puede tener connotaciones muy diferentes. Sin embargo, la palabra original se refiere a una idea muy específica, y los alemanes usarían la palabra entre sí sin confusión.

    .05*.05*.05

    La Biblia ha sido traducida varias veces de varios idiomas diferentes, y cada vez cambia un poco. Muchos de estos son insignificantes, pasados ​​por alto, sin embargo, la diferencia entre 'amigo' y 'vecino' podría cambiar el significado de una oración. En inglés, uno significa personas con las que le gusta pasar tiempo, el otro significa personas con las que comparte una ubicación geográfica, pero que puede que le gusten o no, o que incluso conozca. En arameo, las dos palabras pueden haber sido intercambiables, o tal vez 'amigo' se usó para referirse a otros judíos y 'vecino' a los romanos.

    Estos son solo ejemplos hipotéticos, que no deben tomarse literalmente, sino que solo muestran que incluso si todas las Biblias se toman de la misma fuente (no sé si lo son o no), a menudo tendrán el mismo tema general, pero lo harán. difieren en muchos de los detalles finos, que a menudo son significativos cuando las personas leen sus Biblias con asiduidad y los toman literalmente.

  • Corey

    Bueno, si no son las mismas palabras, entonces no es exactamente lo mismo. Algunos tienen algunas frases agregadas o eliminadas, pero generalmente tratan de mantenerlas al mínimo. Intentan más transmitir su propio mensaje utilizando sus filosofías de traducción. Y algunos simplemente tienen un inglés ridículamente arcaico.

    nodo norte en conjunción con la luna sinastría
  • Boletín

    Estoy totalmente de acuerdo y apoyo activamente la sabia respuesta de Sparkle 1. No soy cristiano, pero amo muchas cosas del cristianismo.

  • pepperachu

    hay diferentes traducciones. Dios va más allá de esas insignificancias.

    Recuerdo haber leído una KJV y fue un poco difícil y leer una versión NLT y tenía más sentido, pero seguía diciendo exactamente las mismas cosas. es espiritual, lo sabes.

    Hay textos antiguos que muestran que las biblias modernas son casi 100% precisas y las discrepancias solo son errores ortográficos y cosas menores como esa.

  • ?

    No, no es así y no todas las 'Biblias' son la palabra inspirada e inherente de Dios.

    Algunos (NVI) omiten palabras, versículos y capítulos importantes, otros agregan a los libros de la Biblia (Biblia católica, ese no es el nombre, pero es quien generalmente la usa).

  • Sparkle1

    En su mayor parte, pero hay algún problema con las Biblias que están parafraseadas. Lo que debe recordar es que, si la condición de su corazón es correcta y realmente está buscando a Dios, él es lo suficientemente poderoso como para haber conservado su palabra lo suficiente como para que pueda encontrarlo.

  • AnimeGirl375

    Sí, hay un montón de ediciones diferentes, pero todas dicen básicamente lo mismo.

    aries sol cáncer luna
  • flercemel0n

    Todos los textos religiosos dicen lo mismo.

  • Anónimo

    No. Hay algunas malas traducciones por ahí. Quédese con las versiones New King James o King James.

  • Mostrar más respuestas (6)

Descubre Su Número De Ángel